sensagent's content

  • definitions
  • synonyms
  • antonyms
  • encyclopedia

Dictionary and translator for handheld

⇨ New : sensagent is now available on your handheld

   Advertising ▼

sensagent's office

Shortkey or widget. Free.

Windows Shortkey: sensagent. Free.

Vista Widget : sensagent. Free.

Webmaster Solution

Alexandria

A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !

Try here  or   get the code

SensagentBox

With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.

Business solution

Improve your site content

Add new content to your site from Sensagent by XML.

Crawl products or adds

Get XML access to reach the best products.

Index images and define metadata

Get XML access to fix the meaning of your metadata.


Please, email us to describe your idea.

WordGame

The English word games are:
○   Anagrams
○   Wildcard, crossword
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.

boggle

Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !

English dictionary
Main references

Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).

Copyrights

The wordgames anagrams, crossword, Lettris and Boggle are provided by Memodata.
The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search.
The SensagentBox are offered by sensAgent.

Translation

Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.

last searches on the dictionary :

6004 online visitors

computed in 0.047s

   Advertising ▼


 » 

Wikipedia

A Greek–English Lexicon

                   
A Greek–English Lexicon  
Author(s) Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones, and Roderick McKenzie
Country UK
Language English
Publisher Oxford University Press
Publication date 1996 (9th edition)
Media type Print (Hardcover)
ISBN 0-19-864226-1
OCLC Number 223646000
Dewey Decimal 483/.21 20
LC Classification PA445.E5 L6 1996

A Greek–English Lexicon is a standard lexicographical work of the Ancient Greek language.

Contents

  Liddell and Scott's lexicon

The lexicon was begun in the nineteenth century and is now in its ninth (revised) edition. Based on the earlier Handwörterbuch der griechischen Sprache by the German lexicographer Franz Passow (first published in 1819, fourth edition 1831), which in turn was based on Johann Gottlob Schneider's Kritisches griechisch-deutsches Handwörterbuch, it has served as the basis for all later lexicographical work on the ancient Greek language, such as the ongoing Greek–Spanish dictionary project Diccionario Griego–Español (DGE).

It was edited by Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie, and published by the Oxford University Press. It is now conventionally referred to as Liddell & Scott, Liddell–Scott–Jones, or LSJ, and its three sizes are sometimes referred to as "The Little Liddell", "The Middle Liddell" and "The Big Liddell" or "The Great Scott".

According to Stuart Jones's preface to the ninth (1925) edition, the creation of the Lexicon was originally proposed by David Alphonso Talboys, an Oxford publisher. It was apparently published by the Clarendon Press at Oxford rather than by Talboys because he retired from the publishing business before the first edition (1843) was complete. The second through sixth editions appeared in 1845, 1849, 1855, 1861, and 1869.

The first editor of the LSJ, Henry George Liddell, was Dean of Christ Church, Oxford, and the father of Alice Liddell, the eponymous Alice of the writings of Lewis Carroll. The eighth edition (1897) is the last edition published during Liddell's lifetime.

The LSJ is sometimes compared and contrasted with A Latin Dictionary by Lewis and Short, which was also published by Oxford University Press (OUP). For comparisons between the two works, see the article on Lewis and Short's dictionary. It is also sometimes compared with the Bauer lexicon, which is a similar work focused on the Greek of the New Testament.

  Condensed editions

Two condensed editions of LSJ were published by Oxford and remain in print.

In 1843, the same year as the full lexicon's publication, A Lexicon: Abridged from Liddell and Scott's Greek–English Lexicon, sometimes called "the Little Liddell" was published. Several revised editions followed. For example, a reprint, re-typeset in 2007, of the 1909 edition is available from Simon Wallenberg Press (ISBN 1-84356-026-7).

In 1889, an intermediate edition of the lexicon, An Intermediate Greek–English Lexicon, was prepared on the basis of the seventh edition (1882) of LSJ. In comparison to the smaller abridgment, this "Middle Liddell" contains more entries covering the essential vocabulary of most commonly read Ancient Greek literature, adds citations of the authors to illustrate the history of Greek usage, and provides more help with irregular forms.

  The Supplement

After the publication of the ninth edition in 1940, shortly after the deaths of both Stuart Jones and McKenzie, the OUP maintained a list of addenda et corrigenda (additions and corrections), which was bound with subsequent printings. However, in 1968, these were replaced by a Supplement to the LSJ. Neither the addenda nor the Supplement has ever been merged into the main text, which still stands as originally composed by Liddell, Scott, Jones, and McKenzie. The Supplement was initially edited by M. L. West. Since 1981, it has been edited by P. G. W. Glare, editor of the Oxford Latin Dictionary (not to be confused with Lewis and Short). Since 1988, it has been edited by Glare and Anne A. Thompson. As the title page of the Lexicon makes clear (and the prefaces to the main text and to the Supplement attest), this editorial work has been performed "with the cooperation of many scholars".

The Supplement primarily takes the form of a list of additions and corrections to the main text, sorted by entry. The supplemental entries are marked with signs to show the nature of the changes they call for. Thus, a user of the Lexicon can consult the Supplement after consulting the main text to see whether scholarship after Jones and McKenzie has provided any new information about a particular word. As of 2005, the most recent revision of the Supplement, published in 1996, contains 320 pages of corrections to the main text, as well as other materials.

Here is a typical entry from the revised Supplement:

x  ἐκβουτῠπόομαι to be changed into a cow, S.fr. 269a.37 R.

The small "x" indicates that this word did not appear in the main text at all; "S.fr." refers to the collected fragmentary works of Sophocles.

One interesting new source of lexicographic material in the revised Supplement is the Mycenean inscriptions. The 1996 revised Supplement's Preface notes:

At the time of the publication of the first Supplement it was felt that the Ventris decipherment of the Linear B tablets was still too uncertain to warrant the inclusion of these texts in a standard dictionary. Ventris's interpretation is now generally accepted and the tablets can no longer be ignored in a comprehensive Greek dictionary [...].

  Electronic editions

  LSJ on Palm Handheld platform (handheldclassics)

The ninth edition of LSJ has been freely available in electronic form since 2007, having been released by the Perseus Project under the Creative Commons Attribution–Noncommercial–Share Alike 3.0 license.[1] Diogenes, a free software package, incorporates the Perseus data and allows easy offline consultation of LSJ on Mac OS X, Windows, and Linux platforms.[2]

For mobile devices, both the Palm Handheld and the iPhone/iPod Touch feature data ported from Perseus. The Android Market also currently offers the intermediate LSJ as an offline downloadable app for a small price.[3][4][5] A CD-ROM version published and sold by Logos Bible Software also incorporates the Supplement's additions to the ninth edition of LSJ. A new online version of LSJ was released in 2011 by the Thesaurus Linguae Graecae (TLG). The TLG version corrects "a large number of typographical errors" and includes links to the extensive TLG textual corpus.[6]

  References

  External links

Electronic editions
Scanned copies
Other links
   
               

 

All translations of A_Greek-English_Lexicon


   Advertising ▼