» 

Wikipedia

Hindi–Urdu grammar

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Modern Standard Hindi is the official language of India,[1] while Urdu is the national language of Pakistan as well as a scheduled language in India. The two are often held as separate languages on the bases of higher vocabulary choice (and thus mutual intelligibility) as well as cultural orientation; however, on a linguistic basis they are two standardized registers of a single subdialect, that being the Khari boli dialect of Delhi.[2] Their grammatical differences are minimal, and keeping in line with such a linguistic analysis, Hindi and Urdu (or Khari boli; also see "Hindustani") occupy a single grammar page.

Contents

Script

In matters of script, Hindi uses Devanagari while Urdu uses a modified form of the Persian script, typically in the Nasta`liq style. On this grammar page Hindi-Urdu is written in "standard orientalist" transcription as outlined in Masica (1991:xv). Being "primarily a system of transliteration from the Indian scripts, [and] based in turn upon Sanskrit" (cf. IAST), these are its salient features: subscript dots for retroflex consonants; macrons for etymologically, contrastively long vowels; h denoting aspirated stops. Tildes denote nasalized vowels.

Vowels are the following: a, ā, i, ī, u, ū, e, o, ai, au; consonants are outlined in the table below. Hovering the mouse cursor over them will reveal the appropriate IPA symbol, while in the rest of the article hovering the mouse cursor over underlined forms will reveal the appropriate English translation. See Hindi-Urdu phonology for further clarification.

BilabialLabio-
dental
DentalAlveolarRetroflexPost-alv./
Palatal
VelarUvularGlottal
Stopp
ph
b
bh
t
th
d
dh

ṭh

ḍh
k
kh
g
gh
q
Affricatec
ch
j
jh
Nasalmnñ
Fricativefszśxġh
Tap or Flapr
ṛh
Approximantvy
Lateral
approximant
l

Morphology

Nouns

Hindi-Urdu distinguishes two genders, two numbers, and three cases of direct, oblique, and vocative. Nouns may be further divided into declensional subtypes, type-I and type-II, with the basic difference being that the former has characteristic terminations in the direct singular while the latter does not.[3] An alternative assessment of this division would be that of respectively "marked and unmarked" nouns.

The below table displays the suffix paradigms. A hyphen symbol (for the marked) denotes change amongst terminations, whereas a plus sign (for the unmarked) denotes termination addition.

Sg.Pl.
Dir.Obl.Dir.Obl.Voc.
Masc.I-ā-e-õ-o
II+õ+o
Fem.I-ī, -i, -iyā-iyā̃-iyõ-iyo
II++õ+o

The next table of noun declensions, mostly adapted from Shapiro (2003:263), shows the above suffix paradigms in action. Words: laṛkā "boy", kuā̃ "well", seb "apple", pitā "father", cākū "penknife", ādmī "man", mitra "friend", laṛkī "girl", śakti "power", ciṛiyā "bird", kitāb "book", aurat "woman", bhāṣā "language".

Sg.Pl.
Dir.Obl.Dir.Obl.Voc.
Masc.Ilaṛkā
kuā̃ 1
laṛke 2
kuẽ
laṛkõ
kuõ
laṛko

IIseb
pitā 3
cākū
ādmī
mitra
sebõ
pitāõ
cākuõ 4
ādmiyõ4
mitrõ

pitāo

ādmiyo
mitro
Fem.Ilaṛkī
śakti
ciṛiyā
laṛkiyā̃
śaktiyā̃
ciṛiyā̃
laṛkiyõ
śaktiyõ
ciṛiyõ
laṛkiyo


IIkitāb
bhāṣā 5
aurat
kitābẽ
bhāṣāẽ
aurtẽ
kitābõ
bhāṣāõ
aurtõ


aurto
  • ^1 Also the voc. sg.
  • ^2 A small number of marked masculines display nasalization of all terminations.[4]
  • ^3 Some masculines ending in ā don't change in the direct plural and fall in the unmarked category. i.e. pitā "father", cācā "uncle", rājā "king".[5]
  • ^4 Unmarked nouns ending in ū and ī generally shorten this to u and i before the oblique (and vocative) plural termination(s), with the latter also inserting the semivowel y.[5][6][7]
  • ^5 Many feminine Sanskrit loanwords end in ā. i.e. bhāṣā "language", āśā "hope", icchā "intention".[5]
  • Perso-Arabic loans ending in final unpronounced h are handled as masculine marked nouns.[8] Hence bacca(h)baccā. The former is the Urdu spelling, the latter the Hindi.
  • Some Perso-Arabic loans may use their original dual and plural markings. i.e. vālid "father" → vālidain "parents".

Adjectives

Adjectives may be divided into declinable and indeclinable categories.[9] Declinables are marked, through termination, for the gender, number, case of the nouns they qualify. The set of declinable adjective terminations is similar but greatly simplified in comparison to that of noun terminations —

Dir. sg.All else
Decl.Masc.-ā-e
Fem.-ī
Indecl.

Indeclinable adjectives are completely invariable, and can end in either consonants or vowels (including ā and ī ). A number of declinables display nasalization of all terminations.[9] Dir. masc. sg. () is the citation form.

  • Examples of declinable adjectives: baṛā "big", choṭā "small", moṭā "fat", acchā "good", burā "bad", kālā "black", ṭhaṇḍā "cold".
  • Examples of indeclinable adjectives: xarāb "bad", sāf "clean", bhārī "heavy", murdā "dead", sundar "beautiful", pāgal "crazy", lāl "red".
Declinable adjective baṛā "big" in attributive use
Sg.Pl.
Dir.Obl.Dir.Obl.Voc.
MIbaṛā laṛkā
baṛā kuā̃
baṛe laṛke
baṛe kuẽ
baṛe laṛkõ
baṛe kuõ
baṛe laṛko

IIbaṛā seb
baṛā pitā
baṛā cākū
baṛā ādmī
baṛā mitra
baṛe seb
baṛe pitā
baṛe cākū
baṛe ādmī
baṛe mitra
baṛe sebõ
baṛe pitāõ
baṛe cākuõ
baṛe ādmiyõ
baṛe mitrõ

baṛe pitāo

baṛe ādmiyo
baṛe mitro
FIbaṛī laṛkī
baṛī śakti
baṛī ciṛiyā
baṛī laṛkiyā̃
baṛī śaktiyā̃
baṛī ciṛiyā̃
baṛī laṛkiyõ
baṛī śaktiyõ
baṛī ciṛiyõ
baṛī laṛkiyo


IIbaṛī kitāb
baṛī bhāṣā
baṛī aurat
baṛī kitābẽ
baṛī bhāṣāẽ
baṛī aurtẽ
baṛī kitābõ
baṛī bhāṣāõ
baṛī aurtõ


baṛī aurto
Indeclinable adjective xarāb "bad" in attributive use
Sg.Pl.
Dir.Obl.Dir.Obl.Voc.
MIxarāb laṛkā
xarāb kuā̃
xarāb laṛke
xarāb kuẽ
xarāb laṛkõ
xarāb kuõ
xarāb laṛko

IIxarāb seb
xarāb pitā
xarāb cākū
xarāb ādmī
xarāb mitra
xarāb sebõ
xarāb pitāõ
xarāb cākuõ
xarāb ādmiyõ
xarāb mitrõ

xarāb pitāo

xarāb ādmiyo
xarāb mitro
FIxarāb laṛkī
xarāb śakti
xarāb ciṛiyā
xarāb laṛkiyā̃
xarāb śaktiyā̃
xarāb ciṛiyā̃
xarāb laṛkiyõ
xarāb śaktiyõ
xarāb ciṛiyõ
xarāb laṛkiyo


IIxarāb kitāb
xarāb bhāṣā
xarāb aurat
xarāb kitābẽ
xarāb bhāṣāẽ
xarāb aurtẽ
xarāb kitābõ
xarāb bhāṣāõ
xarāb aurtõ


xarāb aurto

All adjectives can be used either attributively, predicatively, or substantively. Substantively they are of course declined as nouns rather than adjectives.

(~ se ~ ) is a suffix for adjectives, modifying or lightening their meaning; giving them an "-ish" or "quite" sense. e.g. nīlā "blue" → nīlā-sā "bluish". Its emphasis is rather ambiguous, sometimes enhancing, sometimes toning down, the sense of the adjective.[10]

Comparatives and Superlatives

Comparisons are made by using "than" (the postposition se; see below), "more" (aur, zyādā), and "less" (kam). The word for "more" is optional, while "less" is required, denoting that in the absence of either "more" will be inferred.

Hindi-UrduLiteralMeaning
Gītā Gautam se lambī haiGita is tall than GautamGita is taller than Gautam
Gītā Gautam se aur lambī haiGita is more tall than Gautam
Gītā Gautam se kam lambī haiGita is less tall than Gautam

In the absence of an object of comparison ("more" of course is now no longer optional):

Hindi-UrduLiteralMeaning
zyādā baṛā chokrāThe more big ladThe bigger lad
chokrā zyādā baṛā haiThe lad is more bigThe lad is bigger

Superlatives are made through comparisons with "all" (sab).

Hindi-UrduLiteralMeaning
sabse sāf kamrāThe clean than all roomThe cleanest room
kamrā sabse sāf haiThe room is clean than allThe room is the cleanest

In Sanskritized and Persianized registers of Hindi-Urdu, comparative and superlative adjectival forms using suffixes derived from those languages can be found.[11]

SanskritPersian
Comp. ("-er")-tar
Sup. ("-est")-tam-tarīn

Postpositions

The aforementioned inflectional case system only goes so far on its own, and rather serves as that upon which is built a system of agglutinative suffixes or particles known as postpositions, which parallel English's prepositions. It is their use with a noun or verb that necessitates the noun or verb taking the oblique case (though the bare oblique is also minorly used adverbially[12]), and it is with them that the locus of grammatical function or "case-marking" then lies. There are six such one-word primary postpositions:

  • genitive marker; variably declinable in the manner of an adjective. X kā/ke/kī Y has the sense "X's Y", with kā/ke/kī agreeing with Y[9].
  • ko – marks the indirect object (hence named "dative marker"), or, if definite, the direct object.[13]
  • neergative marker; applied to subjects of transitive perfective verbs.
  • seablative marker; has a very wide range of uses and meanings:
    • "from"; dillī se "from Delhi".
    • "from, of"; tumse ḍarnā "to fear of you".
    • "since"; itvār se "since Sunday".
    • "by, with"; instrumental marker.
    • "by, with, -ly"; adverbial marker.
    • "than"; for comparatives.
    • a minority of verbs use se rather than ko to mark their patients.
  • mẽ – "in".
  • par – "on".
  • tak – "until, up to".

Beyond these are a large range of compound postpositions, composed of the genitive primary postposition in the oblique form (ke, ) plus an adverb.

  • kī taraf "towards", ke andar "inside", ke āge "in front of, ahead of", ke ūpar "on top of, above", ke nīce "beneath, below", ke pīche "behind", ke bād "after", ke bāre mẽ "about", ke bāhar "outside", ke liye "for", ke sāmne "facing, opposite", etc.[14]

Pronouns

Personal

Hindi-Urdu has personal pronouns for the first and second persons, while for the third person demonstratives are used, which can be categorized deictically as proximate and non-proximate.[15] Pronouns distinguish cases of direct, oblique, and dative. The lattermost, often called a set of "contracted" forms, is in free variation with the oblique case plus dative postposition. Pronouns do not distinguish gender.

Also displayed in the below table are the genitive pronominal forms to show that the 1st and 2nd pronouns have their own distinctive forms of merā, hamārā, terā, tumhārā apart from the regular formula of OBL. + ; as well as the ergative pronominal forms to show that the postposition ne does not straightforwardly suffix the oblique bases: rather than *mujh ne and *tujh ne, direct bases are used giving mai ne and tū ne, and rather than in ne and un ne, it's inhõ ne and unhõ ne.

, tum, and āp are the three second person pronouns ("you"), constituting a three-fold scale of sociolinguistic formality: respectively "intimate", "familiar", and "polite". The "intimate" is grammatically singular while the "familiar" and "polite" are grammatically plural.[11] When being referred to in the third person however, only those of the "polite" level of formality are grammatically plural.[16] The following table is adapted from Shapiro (2003:265).

PersonalDemonstrativeRelativeInterrogative
1st pn.2nd pn.3rd pn.
Sg.Pl.Sg.Pl.Prox.Non-prox.
Int.Fam.Pol.Sg.Pl./Pol.Sg.Pl./Pol.Sg.Pl.Sg.Pl.
Directmãĩhamtumāpyevojokaun, kyā
Obliquemujhtujhisinusunjisjinkiskin
Dativemujhehamẽtujhetumhẽāp koiseinhẽuseunhẽjisejinhẽkisekinhẽ
Genitivemerāhamārāterātumhārāāp kāis kāin kāus kāun kājis kājin kākis kākin kā
Ergativemai neham netū netum neāp neis neinhõ neus neunhõ nejis nejinhõ nekis nekinhõ ne
  • Postpositions are treated as bound morphemes after pronouns in Hindi, but as separate words in Urdu.[17] Followed here is the example of Urdu, for easier reference.
  • The varying forms for the 3rd pn. dir. constitute one of the small number of grammatical differences between Hindi and Urdu. yah "this" / ye "these" / vah "that" / ve "those" is the literary set for Hindi while ye "this, these" / vo "that, those" is the set for Urdu and spoken (and also often written) Hindi.
  • The above section on postpositions noted that ko (the dative case) marks direct objects if definite. As "the most specific thing of all is an individual", persons (or their pronouns) nearly always take the dative case or postposition.[18]
  • Some speakers prefer plural ham over singular mãĩ. This is not quite the same as the "royal we"; it is rather colloquial.[19]
  • koī and kuch are indefinite pronouns/quantifiers. As pronouns koī is used for animates ("someone") and kuch for inanimates ("something").[20] As quantifiers/adjectives koī is used for singular count nouns and kuch for mass nouns and plural count nouns. koī takes the form kisī in the oblique. The form kaī "several" is partially a plural equivalent to koī.[21] kuch can also act as an adverb, qualifying an adjective, meaning "rather". koī preceding a number takes the meaning of "about, approximately". In this usage it does not oblique to kisī.[22]
  • apnā is a (genitive) reflexive pronoun: "my/your/etc. (own)".[23] Using non-reflexive and reflexive together gives emphasis; e.g. merā apnā "my (very) own".[24] xud, āp, and svayam are some (direct; non-genitive) others: "my/your/etc.-self".[25] Bases for oblique usage are usually apne or apne āp. The latter alone can also mean "of one's own accord"; āpas mẽ means "among/between themselves".[26]

Derivates

InterrogativeRelativeDemonstrative
Prox.Non-prox.
Timekabjababtab
Placekahā̃jahā̃yahā̃vahā̃
kidharjidharidharudhar
Quantitykitnājitnāitnāutnā
Qualitykaisājaisāaisāvaisā
Mannerkaisejaiseaisevaise

Adverbs

Hindi-Urdu has few underived forms.[27] Adverbs may be derived in ways such as the following —

  • Simply obliquing some nouns and adjectives: nīcā "low" → nīce "down", sīdhā "straight" → sīdhe "straight", dhīrā "slow" → dhīre "slowly", saverā "morning" → savere "in the morning", ye taraf "this direction" → is taraf "in this direction", kalkattā "Calcutta" → kalkatte "to Calcutta".
  • Nouns using a postposition such as se "by, with, -ly": zor "force" → zor se "forcefully" (lit. "with force"), dhyān "attention" → dhyān se "attentively" (lit. "with attention").
  • Adjectives using postpositional phrases involving "way, manner": acchā "good" → acchī tarah se "well" (lit. "by/in a good way"), xās "special" → xās taur par "especially" (lit. "on a special way").
  • Verbs in conjunctive form: hãs- "laugh" → hãs kar "laughingly" (lit. "having laughed"), mehrbānī kar- "do kindness" → mehrbānī kar ke "kindly, please" (lit. "having done kindness").[28]
  • Formative suffixes from Sanskrit or Perso-Arabic in higher registers of Hindi or Urdu. Skt. sambhava "possible" + -taḥsambhavataḥ "possibly; Ar. ittifāq "chance" + -anittifāqan "by chance".[12]

Verbs

Overview

The Hindi-Urdu verbal system is largely structured around a combination of aspect and tense/mood. Like the nominal system, the Hindi-Urdu verb involves successive layers of (inflectional) elements to the right of the lexical base.[29]

Hindi-Urdu has 3 aspects: perfective, habitual, and continuous, each having overt morphological correlates.[12] These are participle forms, inflecting for gender and number by way of a vowel termination, like adjectives.[30] The perfective, though displaying a "number of irregularities and morphophonemic adjustments", is the simplest, being just the verb stem followed by the agreement vowel. The habitual forms from the imperfective participle; verb stem, plus -t-, then vowel. The continuous forms periphrastically through compounding (see below) with the perfective of rahnā "to stay".

Derived from honā "to be" are five copula forms: present, past, subjunctive, presumptive, contrafactual (aka "past conditional"). Used both in basic predicative/existential sentences and as verbal auxiliaries to aspectual forms, these constitute the basis of tense and mood.

Non-aspectual forms include the infinitive, the imperative, and the conjunctive. Mentioned morphological conditions such the subjunctive, "presumptive", etc. are applicable to both copula roots for auxiliary usage with aspectual forms and to non-copula roots directly for often unspecified (non-aspectual) finite forms.

Finite verbal agreement is with the nominative subject, except in the transitive perfective, where it is with the direct object, with the erstwhile subject taking the ergative construction -ne (see postpositions above). The perfective aspect thus displays split ergativity.

Tabled below on the left are the paradigms for adjectival concord (A), here only slightly different from that introduced previously: the f. pl. can nasalize under certain conditions. To the right are the paradigms for personal concord (P), used by the subjunctive.

(A)Sg.Pl.
Masc.-ā-e
Fem.-ī-ī( ̃)
(P)1st.2nd.3rd.
Sg.-ū̃-e
Pl.--o/ẽ-

Forms

The sample verb is intransitive dauṛnā "to run", and the sample inflection is 3rd. masc. sg. (P = e, A = ā) where applicable.

Non-aspectualAspectual
Non-finite
Root*dauṛ
Infinitive/
Gerund/
Obligatory
*-n-ādauṛnā
Obl. Infinitive*-n-edauṛne
Conjunctive* kardauṛ kar
Agentive/
Prospective
*-n-e vāl-Adauṛne vālā
Adjectivals.
Perfective*-A (hu-A)dauṛā (huā)
Imperfective*-t-A (hu-A)dauṛtā (huā)
Adverbial. Obl. of adjectival.
Imperfective*-t-e (hu-e)dauṛte hue
Finite
Contingent Future*-Pdauṛe
Definite Future*-P g-Adauṛe gā
Imperatives.[31]
Intimate*dauṛ
Familiar*-odauṛo
Polite*-iyedauṛiye
Deferred*-nādauṛnā
Deferential*-iye gādauṛiye gā
Aspectuals plotted against copulas.
PerfectiveHabitualContinuous
*-A*-t-A* rah-A
Presenth-?dauṛā haidauṛtā haidauṛ rahā hai
Pastth-Adauṛā thādauṛtā thādauṛ rahā thā
Subjunctiveho-Pdauṛā hodauṛtā hodauṛ rahā ho
Presumptiveho-P g-Adauṛā ho gādauṛtā ho gādauṛ rahā ho gā
Contrafactualho-t-Adauṛā hotādauṛtā hotādauṛ rahā hotā
Unspecifieddauṛādauṛtā

Notes

  • Much of the above chart information derives from Masica (1991:292-294, 323-325).
  • The future tense is formed by adding the suffix (~ ge ~ ) to the subjunctive, which is a contraction of gaā (= gayā, perfective participle of jānā "to go").[30] The future suffix, conjunctive participle, and suffix vālā are treated as bound morphemes in written Hindi, but as separate words in written Urdu.[17] Again followed here is the example of Urdu, for easier reference.
  • ^ The present copula (h-?) seems not to follow along the lines of the regular P system of terminations; while the subjunctive copula (ho-P) is thoroughly irregular. So here are all of their forms.
SgPl.
1st.2nd.3rd.1st.2nd.3rd.
Pron.mãĩvohamtumāpvo
Pres.hū̃haihãĩhohãĩ
Subj.hū̃hoho
  • For the 1. subj. sg. copula Schmidt (2003:324) and Snell & Weightman (1989:113, 125) list hū̃ while Shapiro (2003:267) lists hoū̃.
  • Shapiro (2003:268) lists the polite imperative ending as -iye, while Schmidt (2003:330) lists it as -ie but -iye after ā, o, ū.
  • The euphonic glide y is inserted in perfective participles between prohibited vowel clusters. It is historically the remnant of the old perfective marker.[32] The clusters are a + ā, ā + ā, o + ā, and ī + ā, resulting in āyā, ayā, oyā, iyā.[33] e.g. khāyā/khāye/khāī/khāī̃ (khā- "eat").
  • In addition, the combinations ī + ī and i + ī give ī.[33] e.g. piyā/piye/pī/pī̃ (pī- "drink").
  • As stated, agreement in the transitive perfective is with the direct object, with the erstwhile subject taking the ergative postposition ne. If however the direct object takes the postposition ko (marking definiteness), or if no direct object is expressed, then agreement neutralizes to default m. sg. [34].
  • Is this regard, there are a small number of verbs that while perhaps logically transitive still do not take ne and continue to agree with the subject, in the perfective. e.g. lānā "to bring", bhūlnā "to forget", milnā "to meet", etc.
  • Besides supplying the copulas, honā "to be" can be used aspectually: huā "happened, became"; hotā "happens, becomes, is"; ho rahā "happening, being".
  • -ke can be used as a colloquial alternative to -kar for the conjunctive participle of any verb. But for karnā it is the only possible form; karke, not *karkar.[35]
  • Hindi-Urdu displays a very small number of irregular forms, spelled out in the cells below.
RootPerf.
Stem
[33]
Imperative[36]Subj.
Stem
[37]
Fam.Pol.
ho- "be"hu-
jā- "go"ga-[1]
kar- "do"ki-kījie
de- "give"di-dodījied-
le- "take"li-lolījiel-
pī- "drink"pījie
  • ^  However, it is jā- that is used as the perfective stem in the rare instance of an intransitive verb like jānā being expressed passively, such as in a passivized imperative/subjunctive construction: ghar jāyā jāe? "Shall [we] go home?" (lit. "Shall home be gone to [by us]?").[38]

Causatives

Transitives or causatives are morphologically contrastive in Hindi-Urdu, leading to the existence of related verb sets divisible along such lines. While the derivation of such forms shows patterns, they do reach a level of variegation so as to make it somewhat difficult to outline all-encompassing rules. Furthermore, some sets may have as many as four to five distinct members; also, the meaning of certain members of given sets may be idiosyncratic[39].

Starting from intransitive or transitive verb stems further transitive/causative stems are produced according to these assorted rules —

1a. Root vowel change: aā, u/ūo, i/īe. Sometimes accompanied by root final consonant change: kc, , lØ.
1b. Suffixation of . Often accompanied by:
Root vowel change: ū/ou, e/ai/ā/īi.
Insertion of semivowel l between such vowel-terminating stems.
2. Suffixation of -vā (in place of if and where it'd occur) for a "causitive".

The following are sets culled from Shapiro (2003:270) and Snell & Weightman (1989:243-244). The lack of third members displayed for the ghūmnā to dhulnā sets does not imply that they do not exist but that they were simply not listed in the source literature (Snell & Weightman 1989:243). Intransitive verbs are coloured brown while transitives remain the usual black.

  • girnā "to fall", girānā "to fell", girvānā "to cause to be felled".
  • banna "to become", banānā "to make", banvānā "to cause to be made".
  • khulnā "to open", kholnā "to open", khulvānā "to caused to be opened".
  • sīkhnā "to learn", sikhānā "to teach", sikhvānā "to cause to be taught".
  • khānā "to eat", khilānā "to feed", khilvānā "to cause to be fed".
  • biknā "to sell", becnā "to sell", bikvānā "to cause to be sold".
  • dikhnā/dīkhnā "to seem", dekhnā "to see", dikhānā "to show", dikhvānā "to cause to be shown".
  • kahnā "to say", kahlānā "to be called".
  • ghūmnā "to go round", ghumānā "to make go round".
  • leṭnā "to lie down", liṭānā "to lay down".
  • baiṭhnā "to sit", biṭhānā "to seat".
  • sonā "to sleep", sulānā "to make sleep".
  • dhulnā "to wash", dhonā "to wash".
  • ṭūṭnā "to break", toṛnā "to break", tuṛānā "to cause to be broken".

In the causative model of "to cause to be Xed", the agent takes the postposition se. Thus Y se Z banvānā "to cause Z to be made by Y" = "to cause Y to make Z" = "to have Z made by Y" = "to have Y make Z", etc.

Compounds

Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus an auxiliary verb. The auxiliary (variously called "subsidiary", "explicator verb", and "vector"[40]) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning"[41] to the main/stem verb, which "comprises the lexical core of the compound"[40]. While most any verb can act as a main verb, there is a limited set of productive auxiliaries.[42] Shown below are prominent such auxiliaries, with their independent meaning first outlined, followed by their semantic contribution as auxiliaries.

  • jānā "to go"; gives a sense of completeness, finality, or change of state. e.g. ānā "to come" → ā jānā "to come, arrive", khānā "to eat" → khā jānā "to eat up", pīnā "to drink" → pī jānā "to drink up", baiṭhnā "to sit" → baiṭh jānā "to sit down", samajhnā "to understand" → samajh jānā "to realise", sonā "to sleep" → so jānā "to go to sleep", honā "to be" → ho jānā "to become".[43]
  • lenā "to take"; suggests that the benefit of the action flows towards the doer. e.g. paṛh lenā "to read (to/for oneself)".[44]
  • denā "to give"; suggests that the benefit of the action flows away from the doer. e.g. paṛh denā "to read (out)".[44]

The above three are the most common of auxiliaries, and the "least marked", or "lexically nearly colourless".[45] The nuance laden by an auxiliary can often be very subtle and as well is not necessarily grounds for a rendering in different words upon translation to English as the examples here might conveniently show. lenā and denā, transitive verbs, occur with transitives, while intransitive jānā occurs mostly with intransitives; a compound of a transitive and jānā will be grammatically intransitive as jānā is.

  • ḍālnā "to throw, pour"; indicates an action done vigorously, decisively, violently or recklessly[46]; it is an intensifier, showing intensity, urgency, completeness, or violence[47]. e.g. mārnā "to strike" → mār ḍālnā "to kill", pīnā "to drink" → pī ḍālnā "to drink down".
  • baiṭhnā "to sit"; implies an action done foolishly or stubbornly[48]; shows speaker disapproval or an implusive or involuntary action[47]. kahnā "to say" → kah baiṭhnā "to blurt out", karnā "to do" → kar baiṭhnā "to do (as a blunder)", laṛnā "to fight" → laṛ baiṭhnā "to quarrel (foolishly)".
  • paṛnā "to fall"; connotes involuntary, sudden, or unavoidable occurrence[45]; adds a sense of suddenness or change of state, with its independent/literal meaning sometimes showing through in a sense of downward movement[48].
  • uṭhnā "to rise"; functions like an intensifier[49]; suggests inception of action or feeling, with its independent/literal meaning sometimes showing through in a sense of upward movement. e.g. jalnā "to burn" → jal uṭhnā "to burst into flames", nacnā "to dance" → nac uṭhnā "to break into dance".[48]
  • rakhnā "to keep, maintain"; implies a firmness of action, or one with possibly long-lasting results or implications[50]; occurs with lenā and denā, meaning "to give/take (as a loan)", and with other appropriate verbs, showing an action performed beforehand[47].
  • The continuous aspect marker rahā may have originated as a compound verb with rahnā ("remain"): thus mãĩ bol rahā hū̃ = "I have remained speaking" > "I have continued speaking" > "I am speaking". However it has lost the ability to take any form other than the perfective, and is thus considered to have become grammaticalized.[51]

Finally, having to do with the manner of an occurrence, compounds verbs are mostly used with completed actions and imperatives, and much less with negatives, conjunctives, and contexts continuous or speculative. This is because non-occurrences cannot be described to have occurred in a particular manner.[44]

Conjuncts

Another notable aspect of Hindi–Urdu grammar is that of "conjunct verbs", composed of a noun or adjective paired up with a general verbalizer, most commonly transitive karnā "to do" or intransitive honā "to be(come)", functioning in the place of what in English would be single unified verb.

In the case of an adjective as the non-verbal element, it is often helps to think of karnā "to do" as supplementally having the senses of "to cause to be", "to make", "to render", etc.

AdjectiveConjunctLiteralMeaning
sāf cleansāf karnāto do cleanto clean
niyukt appointedniyukt karnāto do appointedto appoint
band closedband honāto become closedto close
xatm finishedxatm honāto become finishedto finish

In the case of a noun as the non-verbal element, it is treated syntactically as the verb's (direct) object (never taking the ko marker; governing agreement in perfective and infinitival constructions), and the semantic patient (or agent: see gālī khānā below) of the conjunct verbal expression is often expressed/marked syntactically as a genitive adjunct (-kā ~ ke ~ ) of the noun.[52]

NounConjunctConjunct + patientLiteralMeaning
intazār waitintazār karnākisī kā intazār karnāto do somebody's waitto wait for somebody
istemāl useistemāl karnāfon kā istemāl karnāto do a phone's useto use a phone
bāt talkbāt karnāSamīr kī bāt karnāto do Sameer's talkto talk about Sameer
pratiṣṭhā installationpratiṣṭhā karnāmūrti kī pratiṣṭhā karnāto do an idol's installationto install an idol
gālī cursegālī khānāsanam kī gālī khānāto eat a lover's curseto be cussed out by one's lover

With English it is the verb stems themselves that are used.

Verb stemConjunctMeaning
caik checkcaik karnāto check
bor borebor honāto be bored

Passive

The passive construction is periphrastic. It is formed from the perfective participle by addition of the auxiliary jānā "to go"; i.e. likhnā "to write" → likhā jānā "to be written". The agent is marked by the postposition se. Furthermore, both intransitive and transitive verbs may be grammatically passivized to show physical/psychological incapacity, usually in negative sentences. Lastly, intransitives often have a passive sense, or convey unintentional action.[53]

Syntax

With regards to word order, Hindi-Urdu is an SOV language. In terms of branching, it is neither purely left- or right-branching, and phenomena of both types can be found. The order of constituents in sentences as a whole lacks governing "hard and fast rules", and frequent deviations can be found from normative word position, describable in terms of a small number of rules, accounting for facts beyond the pale of the label of "SOV".[54]

  1. Indirect objects precede direct objects.
  2. Attributive adjectives precede the noun they qualify.
  3. Adverbs precede the adjectives they qualify.
  4. Negative markers (nahī̃, na, mat) and interrogatives precede the verb.
  5. Interrogatives precede negative markers if both are present.
  6. kyā ("what?") as the yes-no question marker occurs at the beginning of a clause.

Possession

Possession, reflecting what many other languages indicate via the verb to have, is reflected in Hindi-Urdu by the genitive (inflected appropriately) or the postposition ke pās and the verb honā. Possible objects of possession (nouns) fall into two main categories in Hindi-Urdu: one for persons such as family members, or body parts, and the other for most inanimate objects, animals, most abstract ideas, and some persons such as servants.

  • For indicating possession with objects of the first category, appears after the subject of the possession, followed by the object. With personal pronouns, this requires the use of the possessive pronoun (inflected approprately). Examples: Merī mātā he ("I have a mother"), Shiv kī t ā̃khẽ hain ("Shiva has three eyes").
  • For indicating possession with objects of the second category, the compound postposition ke pās is used. For example: Mohan ke pās ek bukkarī he ("Mohan has one goat").

References

  1. ^ "The Union: Official Language". Ministry of Home Affairs, Government of India. National Informatics Centre(NIC). 2007. http://india.gov.in/knowindia/official_language.php. Retrieved 2007-06-24. 
  2. ^ Masica (1991:27-28)
  3. ^ Shapiro (2003:262-263)
  4. ^ Shapiro (2003:262)
  5. ^ a b c Snell & Weightman (1989:24)
  6. ^ Snell & Weightman (1989:43)
  7. ^ Shapiro (2003:263)
  8. ^ Schmidt (2003:313)
  9. ^ a b c Shapiro (2003:264)
  10. ^ Snell & Weightman (1989:117)
  11. ^ a b Shapiro (2003:265)
  12. ^ a b c Shapiro (2003:266)
  13. ^ Snell & Weightman (1989:67)
  14. ^ Snell & Weightman (1989:80-81)
  15. ^ Shapiro (2003:264-265)
  16. ^ Snell & Weightman (1989:21)
  17. ^ a b Schmidt (2003:293)
  18. ^ Snell & Weightman (1989:68)
  19. ^ Snell & Weightman (1989:106)
  20. ^ Snell & Weightman (1989:88)
  21. ^ Snell & Weightman (1989:89)
  22. ^ Snell & Weightman (1989:90)
  23. ^ Snell & Weightman (1989:79)
  24. ^ Snell & Weightman (1989:80)
  25. ^ Snell & Weightman (1989:198)
  26. ^ Snell & Weightman (1989:199)
  27. ^ Schmidt (2003:322)
  28. ^ Snell & Weightman (1989:150)
  29. ^ Masica (1991:257)
  30. ^ a b Schmidt (2003:323)
  31. ^ Shapiro (2003:268)
  32. ^ Schmidt (2003:324)
  33. ^ a b c Schmidt (2003:328)
  34. ^ Snell & Weightman (1989:140)
  35. ^ Snell & Weightman (1989:149)
  36. ^ Snell & Weightman (1989:64)
  37. ^ Snell & Weightman (1989:113, 125)
  38. ^ Snell & Weightman (1989:179)
  39. ^ Shapiro (2003:270)
  40. ^ a b Shapiro (2003:269)
  41. ^ Snell & Weightman (1989:154)
  42. ^ Shapiro (2003:269-270)
  43. ^ Snell & Weightman (1989:155)
  44. ^ a b c Snell & Weightman (1989:156)
  45. ^ a b Schmidt (2003:337)
  46. ^ Snell & Weightman (1989:220)
  47. ^ a b c Schmidt (2003:338)
  48. ^ a b c Snell & Weightman (1989:221)
  49. ^ Schmidt (2003:337-338)
  50. ^ Snell & Weightman (1989:222)
  51. ^ Masica (1991:329)
  52. ^ (Masica 1991, p. 368)
  53. ^ Schmidt (2003:331)
  54. ^ Shapiro (2003:271)

Bibliography

bn:হিন্দি-উর্দু ব্যাকরণ

hi:हिन्दी व्याकरण

 

All translations of Hindi–Urdu grammar


sensagent's content

  • definitions
  • synonyms
  • antonyms
  • encyclopedia

Dictionary and translator for handheld

⇨ New : sensagent is now available on your handheld

   Advertising ▼

sensagent's office

Shortkey or widget. Free.

Windows Shortkey: sensagent. Free.

Vista Widget : sensagent. Free.

Webmaster Solution

Alexandria

A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !

Try here  or   get the code

SensagentBox

With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.

Business solution

Improve your site content

Add new content to your site from Sensagent by XML.

Crawl products or adds

Get XML access to reach the best products.

Index images and define metadata

Get XML access to fix the meaning of your metadata.


Please, email us to describe your idea.

WordGame

The English word games are:
○   Anagrams
○   Wildcard, crossword
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.

boggle

Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !

English dictionary
Main references

Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).

Copyrights

The wordgames anagrams, crossword, Lettris and Boggle are provided by Memodata.
The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search.
The SensagentBox are offered by sensAgent.

Translation

Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.

last searches on the dictionary :

2762 online visitors

computed in 0.047s

   Advertising ▼

Advertize

Partnership

Company informations

   Advertising ▼