|This article does not cite any references or sources. (December 2009)|
The injunctive mood was a mood in Sanskrit characterized by secondary endings but no augment, and usually looked like an augmentless aorist or imperfect. It typically stood in a main clause and had a subjunctive or imperative meaning; for example, it could indicate intention, e.g. índrasya nú vīryā̀ṇi prá vocam "Indra's heroic deeds will/shall I now declaim" (Beekes 1995). It was obligatory for use in prohibitions, where it follows mā́. In later Classical Sanskrit, only the use after mā remained (there are no accents in Classical Sanskrit).
Ancient Greek has words that are formally similar to the Sanskrit injunctive mood, consisting of aorist and imperfect forms lacking the augment. However, in this case there is no difference in meaning between these forms and the normal augmented forms. These are normally used in Homer and other epic poetry (see Homeric Greek).
It is generally assumed that the augment was originally a separate particle meaning something like "then", added to indicate the past time of a form that was once mostly aspectual, and neutral with respect to tense. Originally, its use appears to have been optional, added as necessary to clear up an otherwise ambiguous expression, similarly to time adverbs in Chinese. Gradually, it fused onto the verb form and became mandatory, but in the early stages of Greek and Sanskrit this change was not yet complete, and hence augmentless forms existed side-by-side with augmented forms. The modal semantics of the augmentless forms may then be a later development within Indo-Iranian or Indo-Aryan. It's also possible that the modal semantics developed in the parent language and later developments in Pre-Greek removed them and put back the basic meaning of the aorist and imperative, by analogy.
|This linguistics article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|
Dictionary and translator for handheld
New : sensagent is now available on your handheld
A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !
With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.
Improve your site content
Add new content to your site from Sensagent by XML.
Crawl products or adds
Get XML access to reach the best products.
Index images and define metadata
Get XML access to fix the meaning of your metadata.
Please, email us to describe your idea.
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.