Dictionary and translator for handheld
New : sensagent is now available on your handheld
A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !
With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.
Improve your site content
Add new content to your site from Sensagent by XML.
Crawl products or adds
Get XML access to reach the best products.
Index images and define metadata
Get XML access to fix the meaning of your metadata.
Please, email us to describe your idea.
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.
|Om mani padme hum|
|The mantra with the six syllables coloured|
|Alternative Chinese name|
|Karandavyuha Sutra name|
|Vietnamese||Úm ma ni bát ni hồng
Án ma ni bát mê hồng
|Thai||โอมฺ มณิ ปทฺเม หูมฺ|
|Hangul||옴 마니 파드메 훔
옴 마니 반메 훔
Oëm ma ni bad mei qung
|Kana||オーン マニ パドメー フーン
オン マニ ペメ フン
|Tamil||ஓம் மணி பத்மே ஹூம்|
|Sanskrit||ओं मणिपद्मे हूं|
|Russian||Ом мани падме хум|
|Bengali||ওঁ মণিপদ্মে হুঁ|
|Malayalam||ഓം മണി പദ്മേ ഹും|
Oṃ maṇi padme hūṃ (Sanskrit: ओं मणिपद्मे हूं, IPA: [õːː məɳipəd̪meː ɦũː]) is the six-syllabled Sanskrit mantra particularly associated with the four-armed Shadakshari form of Avalokiteshvara (Tibetan Jainraisig, Chinese Guanyin), the bodhisattva of compassion. Mani means "jewel" or "bead" and Padma means "the lotus flower", the Buddhist Sacred Flower.
It is commonly carved onto rocks or written on paper which is inserted into prayer wheels, said to increase the mantra's effects.
Most authorities consider maṇipadme to be one compound word rather than two simple words. Sanskrit writing does not have capital letters leaving capitalisation of transliterated mantras varying irrationally from all caps, to initial caps, to no caps. All caps is typical of older scholarly works, and in Tibetan Sadhana texts.
The first known description of the mantra appears in the Karandavyuha Sutra (Chinese: 佛說大乘莊嚴寶王經 (Taisho Tripitaka 1050); English: Buddha speaks Mahayana Sublime Treasure King Sutra), which is part of certain Mahayana canons such as the Tibetan. In this sutra, Shakyamuni Buddha states, "This is the most beneficial mantra. Even I made this aspiration to all the million Buddhas and subsequently received this teaching from Buddha Amitabha."
Mantras may be interpreted by practitioners in many ways, or even as mere sequences of sound whose effects lie beyond strict meaning.
The middle part of the mantra, maṇipadme, is often interpreted as "jewel in the lotus," Sanskrit maṇí "jewel, gem, cintamani" and the locative of padma "lotus", but according to Donald Lopez it is much more likely that maṇipadme is in fact a vocative, not a locative, addressing a bodhisattva called maṇipadma, "Jewel-Lotus"- an alternate epithet of the bodhisattva Avalokitesvara. It is preceded by the oṃ syllable and followed by the hūṃ syllable, both interjections without linguistic meaning.
Lopez also notes that the majority of Tibetan Buddhist texts have regarded the translation of the mantra as secondary, focusing instead on the correspondence of the six syllables of the mantra to various other groupings of six in the Buddhist tradition. For example, in the Chenrezig Sadhana, Tsangsar Tulku Rinpoche expands upon the mantra's meaning, taking its six syllables to represent the purification of the six realms of existence:
|Syllable||Six Pāramitās||Purifies||Samsaric realm||Colours||Symbol of the Deity||(Wish them) To be born in|
|Om||Generosity||Pride / Ego||Devas||White||Wisdom||Perfect Realm of Potala|
|Ma||Ethics||Jealousy / Lust for entertainment||Asuras||Green||Compassion||Perfect Realm of Potala|
|Ni||Patience||Passion / desire||Humans||Yellow||Body, speech, mind
quality and activity
|Pad||Diligence||Ignorance / prejudice||Animals||Blue||Equanimity||the presence of Protector (Chenrezig)|
|Me||Renunciation||Poverty / possessiveness||Pretas (hungry ghosts)||Red||Bliss||Perfect Realm of Potala|
|Hum||Wisdom||Aggression / hatred||Naraka||Black||Quality of Compassion||the presence of the Lotus Throne (of Chenrezig)|
As Bucknell, et al. (1986: p. 15) opine, the complete Avalokiteshvara Mantra includes a final hrīḥ (Sanskrit: ह्रीः, IPA: [ɦriːh]), which is iconographically depicted in the central space of the syllabic mandala as seen in the ceiling decoration of the Potala Palace. The hrīḥ is not always vocalized audibly, and may be resonated "internally" or "secretly" through intentionality.
The first known citation of the mantra occurs in the Karandavyuha Sutra published in the 11th Century which appears in the Chinese Buddhist canon. However, some Buddhist scholars argue that the mantra as practiced in Tibetan Buddhism was based on the Sadhanamala, a collection of sadhana published in the twelfth century.
|Wikimedia Commons has media related to: Om mani padme hum|