sensagent's content

  • definitions
  • synonyms
  • antonyms
  • encyclopedia

Dictionary and translator for handheld

⇨ New : sensagent is now available on your handheld

   Advertising ▼

sensagent's office

Shortkey or widget. Free.

Windows Shortkey: sensagent. Free.

Vista Widget : sensagent. Free.

Webmaster Solution

Alexandria

A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !

Try here  or   get the code

SensagentBox

With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.

Business solution

Improve your site content

Add new content to your site from Sensagent by XML.

Crawl products or adds

Get XML access to reach the best products.

Index images and define metadata

Get XML access to fix the meaning of your metadata.


Please, email us to describe your idea.

WordGame

The English word games are:
○   Anagrams
○   Wildcard, crossword
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.

boggle

Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !

English dictionary
Main references

Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).

Copyrights

The wordgames anagrams, crossword, Lettris and Boggle are provided by Memodata.
The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search.
The SensagentBox are offered by sensAgent.

Translation

Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.

last searches on the dictionary :

6473 online visitors

computed in 0.047s

   Advertising ▼


 » 

Wikipedia

Round-trip translation

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Round-trip translation is the process of translating a word, phrase or text into another language, then translating the result at least once more without reference to the original text, until it ends up back in the language it started in. This often results in something substantially different from the original.

Round-trip translations can occur when the translator doesn't know that an original version in the target language exists, the original version is not available, or the foreign language version has become so commonplace that the original meaning is not important. It is also deliberately performed with machine translation and computer-assisted translation software to test for the preservation of meaning and the software's accuracy.

Contents

Inaccuracies

In as much as translation between two distinct, living languages is never an exact science, the current state of computer translation tools makes this more evident. Small glitches in the translation can easily be exploited in repetition, becoming more pronounced as errors pass from one language to another. As one website explains it, "translation software is almost good enough to turn grammatically correct, slang-free text from one language into grammatically incorrect, barely readable approximations in another. But the software is not equipped for 10 consecutive translations of the same piece of text. The resulting half-English, half-foreign, and totally non sequitur response bears almost no resemblance to the original. Remember the old game of 'Telephone'? Something is lost, and sometimes something is gained." [1]

History

Arriving at surprising results with machine translation is not a recent phenomenon, and may date back to the inception of the software in the 1950s and the 1960s. According to Werner R. Loewenstein's The Touchstone of Life[2], a language translation machine was experimented with for translating the Bible from English to Spanish. It apparently "did quite quite well until it got to Matthew 26:41: 'the spirit is willing but the flesh is weak.' The translation read: 'el aguardiente es agradable pero la carne es insipida' (the liquor is nice but the meat is bland)." Competing versions of the story have surfaced as far back as 1990. In 2000, a reviewer of the same book mentions a English-Russian-English version he is aware of [1], as does a 1999 Snopes article [2].

In Philip K. Dick's 1969 novel Galactic Pot Healer, a character passes the time at his boring job by playing a game involving round-trip translations and a world-wide computer network. A typical instance of the game involves one person translating an English book title into a different language (e.g. Japanese) and back. Then another person tries to guess the original title. It was a remarkably accurate description of games that can be played with online translation tools.

Examples of round-trip translation are not limited to automatic translation tools. Mark Twain published a literal re-translation into English of a French translation of his 1865 short story The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County[3].

See also

References

  1. ^ Lost in Translation
  2. ^ Loewenstein, Werner. The Touchstone of Life. p. 188. 
  3. ^ The Notorious Jumping Frog Of Calaveras County by Mark Twain

Further reading

  • Gaspari, F. (2006) "Look Who's Translating. Impersonations, Chinese Whispers and Fun with Machine Translation on the Internet" in Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association of Machine Translation

External links

 

All translations of Round-trip translation


   Advertising ▼