Dictionary and translator for handheld
New : sensagent is now available on your handheld
A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !
With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.
Improve your site content
Add new content to your site from Sensagent by XML.
Crawl products or adds
Get XML access to reach the best products.
Index images and define metadata
Get XML access to fix the meaning of your metadata.
Please, email us to describe your idea.
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.
Tahar Ben Jelloun (Arabic: الطاهر بن جلون) (born in Fes, French Morocco, 1 December 1944) is a Moroccan poet and writer. The entirety of his work is written in French, although his first language is Arabic.
After attending a bilingual (Arabic-French) elementary school, Ben Jelloun studied French in Tangier, Morocco, until he was 18 years old. He continued his studies in philosophy at Mohammed V University in Rabat, where he composed his first poems (collected in Hommes sous linceul de silence (1971).
After that point, Ben Jelloun worked as a professor in Morocco, teaching philosophy first in Tétouan and then in Casablanca. However, he left Morocco in 1971, after the Arabization of the philosophy department, unable or unwilling to teach in Arabic. He moved to Paris to continue his studies in psychology, and began to write more extensively.
Starting in 1972, Ben Jelloun began to write articles and reviews for the French newspaper Le Monde, and in 1975 he received his doctorate in social psychiatry. Using his experience with psychotherapy as both a reference and an inspiration, he wrote the book La Réclusion solitaire in 1976.
In 1985, Ben Jelloun published the novel L'Enfant de sable, which was widely celebrated. He won the Prix Goncourt in 1987 for his novel La Nuit Sacrée.
In 1997, he saw his novel Le Racisme expliqué à ma fille published, wherein he "explains racism to his daughter", using his family as inspiration for his novels. He is regularly asked to give speeches and lectures at universities worldwide - both in Morocco, and all over Europe.
In 2004, Ben Jelloun was awarded the International IMPAC Dublin Literary Award for This Blinding Absence of Light (translated from the French by Linda Coverdale). He was rewarded the Prix Ulysse in 2005 for the entirety of his work.
In September 2006, Ben Jelloun was awarded a special prize for "peace and friendship between people" at Lazio between Europe and the Mediterranean Festival.
Ben Jelloun is married and father of four children. He lives in Paris.
In his novel Leaving Tangier, Ben Jelloun writes about a Moroccan brother and sister who leave their impoverished home in search of better lives in Spain. This novel sheds a cold light on a side of North African life that is often overlooked and at times unimaginable; he is unflinching in his commitment to expose the sacrifice and pain inherent in the struggle to rise above poverty and move within the Western world. Leaving Tangier centres on the paths of Azel and his sister, Kenza, as they seek to reinvent their lives, in Barcelona, and how their paths diverge once they get there. Each sibling’s ambition rests in the hands of Miguel, a mysterious wealthy older Spaniard, and a man generous and loving one moment, demanding and cruel the next. Miguel’s power lies in what he can offer the siblings—and in what he can take away.
His novels L'Enfant de sable and La Nuit sacrée are translated into 43 languages. Le racisme expliqué à ma fille has been translated into 33 languages. He has participated in translating many of his works.