sensagent's content
Dictionary and translator for handheld
New : sensagent is now available on your handheld
Advertising ▼
Webmaster Solution
Alexandria
A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !
SensagentBox
With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.
Business solution
Improve your site content
Add new content to your site from Sensagent by XML.
Crawl products or adds
Get XML access to reach the best products.
Index images and define metadata
Get XML access to fix the meaning of your metadata.
Please, email us to describe your idea.
Lettris
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
boggle
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
English dictionary
Main references
Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).
Copyrights
The wordgames anagrams, crossword, Lettris and Boggle are provided by Memodata.
The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search.
The SensagentBox are offered by sensAgent.
Translation
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.
last searches on the dictionary :
computed in 0.063s
1.ensemble des termes utilisés dans un domaine spécifique.
2.dictionnaire qui recense le vocabulaire d'un domaine spécialisé.
dialecte, jargon, langue, lexique, nomenclature, phraséologie, style, taxinomie, technologie, vocabulaire
Arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales • Banque de terminologie • Commission générale de terminologie et de néologie • Commission spécialisée de terminologie et de néologie • Commission spécialisée de terminologie et de néologie de l'informatique et des composants électroniques • Haut fonctionnaire de terminologie • Juif (terminologie) • Spectre (terminologie) • Terminologie Anatomique • Terminologie de la distribution informatique • Terminologie du jazz • Terminologie du taekwondo WTF • Terminologie informatique • Terminologie interactive pour l'Europe • Terminologie lacanienne
Catégories de publications[Hyper.]
Nomenclature, Terminologie[Analogie]
Dictionnaire, Dictionnaires[Hyper.]
Terminologie (n.)
[Cismef]
liste, inventaire méthodique[Classe]
science du langage[Classe]
étude et recherche scientifique[Classe]
classer[Thème]
lexicologie[Thème]
sens et signification[Thème]
chimie[Thème]
classification du règne végétal[Thème]
minéralogie[Thème]
donner un nom à (qqn, qqch)[Thème]
classification du règne animal[Thème]
linguistics (en)[Domaine]
Word (en)[Domaine]
qualificatif d'une science du langage[DomaineDescription]
unité linguistique[Hyper.]
articuler, exprimer, formuler[Dérivé]
plan de classement[Classe]
science des unités de signification[Classe]
science de classification[Classe]
chimie[termes liés]
nomenclature botanique[termes liés]
minéralogie[termes liés]
nom et dénomination[termes liés]
classification du règne animal[termes liés]
lexicologie[termes liés]
linguistics (en)[Domaine]
Word (en)[Domaine]
word (en)[Hyper.]
terminologique[Dérivé]
terminologie (n. f.)
1. Ensemble des termes techniques d'une science ou d'un art. La terminologie chimique Cette prétendue science n'est qu'une vaine terminologie.
2. Langue particulière que se fait chaque auteur.
ÉTYMOLOGIE
Mot hybride fait du lat. terminus, terme, et du grec, traité.
La terminologie est l'ensemble des termes, rigoureusement définis, qui sont spécifiques d'une science, d'une technique, d'un domaine particulier de l'activité humaine. C'est une discipline qui a pour objet l'étude théorique des dénominations des objets ou des concepts utilisés par tel ou tel domaine du savoir, le fonctionnement dans la langue des unités terminologiques, ainsi que les problèmes de traduction, de classement et de documentation qui se posent à leur sujet[1]. La norme ISO 1087 définit la terminologie comme l'"étude scientifique des notions et des termes en usage dans les langues de spécialité." On retrouve dans la définition de la terminologie une distinction fondamentale, celle entre notion et terme. En fait, selon Eugen Wüster, l'un des créateurs de la discipline, le terme est une unité à deux faces comportant une dénomination (dans une langue quelconque) faisant référence à une notion (c'est-à-dire une unité d'ordre conceptuel). Lorsque par exemple j'utilise le terme "port USB", la suite de caractères forme la dénomination et renvoie à une notion informatique particulière qu'il serait trop long de développer ici. La terminologie consiste en l'étude du choix et de l'usage des termes faisant partie des vocabulaires de spécialité, qu'on peut trouver dans tous les domaines de connaissance : informatique[2], grammaire, linguistique, mathématique, philosophie, médecine, musique... et qui peuvent aussi relever de la langue courante, donc figurer à la fois dans une banque de terminologie, dont se chargent des terminologues, et un dictionnaire de langue courante, dont se chargent des lexicographes. Par exemple, le terme table relève à la fois de la terminologie de l'ameublement et de la terminologie de l'informatique.
La terminologie fait l'objet d'un contrôle public dans certains pays francophones.
Sommaire |
Le travail du terminologue est de repérer, d'analyser et, au besoin, de créer des termes pour répondre au besoin d'expression de l'usager. Son travail de création de mots est de nature sémantique et étymologique. Par opposition, la nomenclature est la codification d'un ensemble de mots propres à un domaine (généralement scientifique) pointu. Cette codification se fait alors plus, selon des critères syntaxiques et de pragmatisme.
Pour plus de détails, consulter : Le travail concret du terminologue
Le travail terminologique suppose désormais l'utilisation de l'outil informatique et notamment des logiciels de bases de données. Les informations sur les termes sont référencées dans une fiche terminologique dont il existe plusieurs formes. On retrouve en général dans celle-ci les mêmes types d'informations : terme vedette, informations grammaticales (classe de mots et catégorie, p.ex. nom masculin), définition, source, etc. Le travail terminologique est un travail pointilleux qui suppose le respect absolu des consignes formelles de saisie des données.
ou à une discipline (ex: terminologie grammaticale, voir Apprentissage de la grammaire).
Dans certains pays francophones, la terminologie est contrôlée par des instances publiques.
Le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française, qui fait suite à la loi Toubon (1994), a mis en place un dispositif public d'enrichissement de la langue française, qui comporte notamment l'Académie française, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, ainsi qu'une Commission générale de terminologie et de néologie. Rappelons que la loi Toubon fait suite à la loi constitutionnelle de 1992 qui a établi que « La langue de la République est le français ». Le dispositif français se coordonne avec les organisations terminologiques de tous les pays francophones[3].
Tous les domaines font l'objet d'arrêtés de terminologie publiés au Journal officiel de la République française, qui précisent la définition, le sens, et l'équivalent étranger des termes spécialisés employés dans les textes réglementaires dans les administrations françaises ainsi que dans les services publics. Ces arrêtés sont mis au point par des commissions de terminologie au sein de chaque ministère, coordonnées par la Commission générale de terminologie et de néologie.
Une fois publiés au Journal officiel, les termes sont mis à la disposition du grand public dans le site internet FranceTerme[4] mis en place par le Ministère de la culture.
La terminologie y fait l'objet d'un contrôle public depuis une trentaine d'années. L'Office québécois de la langue française publie le site internet du Grand dictionnaire terminologique[5], établi en deux langues, français et anglais, et donnant, pour chaque terme et dans tous les domaines où il est employé, la définition en français, l'équivalent en anglais, les synonymes, et des commentaires.</ref>
La terminologie et l'ontologie partagent la même notion fondamentale : celle de concept. En terminologie, un terme est la combinaison indissociable d'une dénomination (expression linguistique représentant un mot métier) et d'un concept (parfois appelé notion) qui en représente la signification.