1.rewording for the purpose of clarification
1.express the same message in different words
ParaphrasePar"a*phrase (păr"ȧ*frāz), n. [L. paraphrasis, Gr. para`frasis, from parafra`zein to say the same thing in other words; para` beside + fra`zein to speak: cf. F. paraphrase. See Para-, and Phrase.] A restatement of a text, passage, or work, expressing the meaning of the original in another form, generally for the sake of its clearer and fuller exposition; a setting forth the signification of a text in other and ampler terms; a free translation or rendering; -- opposed to metaphrase.
In paraphrase, or translation with latitude, the author's words are not so strictly followed as his sense. Dryden.
Excellent paraphrases of the Psalms of David. I. Disraeli.
His sermons a living paraphrase upon his practice. Sowth.
The Targums are also called the Chaldaic or Aramaic Paraphrases. Shipley.
ParaphrasePar"a*phrase, v. t. [imp. & p. p. Paraphrased (?); p. pr. & vb. n. Paraphrasing (?).] To express, interpret, or translate with latitude; to give the meaning of a passage in other language.
We are put to construe and paraphrase our own words. Bp. Stillingfleet.
ParaphrasePar"a*phrase, v. i. To make a paraphrase.
Biblical paraphrase • Given, Required, Analysis, Solution, and Paraphrase • Lunar Paraphrase • Paraphrase mass • Paraphrase of Shem • The Heresy of Paraphrase • The first tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the newe testamente
action, fait de dire (fr)[Classe...]
repeating, repetition - iteration - backing up, perfecting, printing the verse, reduplication, reiteration, second printing, verso printing - restatement - repeat, repetition - iteration, looping, loop sinking, stationary coiling, stitch formation - iteration, loop - iterative, reiterative, repetitive - paraphrase, rephrase, reword - paraphrastic[Dérivé]
paraphrase (v. tr.)
|Look up paraphrase in Wiktionary, the free dictionary.|
A paraphrase (//) is a restatement of the meaning of a text or passage using other words. The term "paraphrase" derives via Latin paraphrasis from Greek παράφρασις, meaning "additional manner of expression". The act of paraphrasing is also called "paraphrasis".
A paraphrase typically explains or clarifies the text that is being paraphrased. For example, "The signal was red" might be paraphrased as "The train was not allowed to proceed." When accompanying the original statement, a paraphrase is usually introduced with a verbum dicendi—a declaratory expression to signal the transition to the paraphrase. For example, in "The signal was red, that is, the train was not allowed to proceed," the that is signals the paraphrase that follows.
A paraphrase does not need to accompany a direct quotation, but when this is so, the paraphrase typically serves to put the source's statement into perspective or to clarify the context in which it appeared. A paraphrase is typically more detailed than a summary. One should add the source at the end of the sentence, for example: When the light was red trains could not go (Wikipedia).
Paraphrase may attempt to preserve the essential meaning of the material being paraphrased. Thus, the (intentional or otherwise) reinterpretation of a source to infer a meaning that is not explicitly evident in the source itself qualifies as "original research," and not as paraphrase.
Unlike a metaphrase, which represents a "formal equivalent" of the source, a paraphrase represents a "dynamic equivalent" thereof. While a metaphrase attempts to translate a text literally, a paraphrase conveys the essential thought expressed in a source text—if necessary, at the expense of literality. For details, see dynamic and formal equivalence.
The term is applied to the genre of Biblical paraphrases, which were the most widely circulated versions of the Bible available in medieval Europe. Here, the purpose was not to render an exact rendition of the meaning or the complete text, but to present material from the Bible in a version that was theologically orthodox and not subject to heretical interpretation, or, in most cases, to take from the Bible and present to a wide public material that was interesting, entertaining and spiritually meaningful, or, simply to abridge the text.
Dictionary and translator for handheld
New : sensagent is now available on your handheld
A windows (pop-into) of information (full-content of Sensagent) triggered by double-clicking any word on your webpage. Give contextual explanation and translation from your sites !
With a SensagentBox, visitors to your site can access reliable information on over 5 million pages provided by Sensagent.com. Choose the design that fits your site.
Improve your site content
Add new content to your site from Sensagent by XML.
Crawl products or adds
Get XML access to reach the best products.
Index images and define metadata
Get XML access to fix the meaning of your metadata.
Please, email us to describe your idea.
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.